Đang tải...
Bạn đang ở:  Trang Chủ  >  Cộng Đồng  >  Người Việt Năm Châu  >  Bài hiện tại

Tổng thống Mỹ Trump đến Việt Nam: Bí mật người phiên dịch gốc Việt

3.11.2017  /  Không có bình luận

Người phiên dịch gốc Việt đầy ấn tượng trong chuyến thăm của Tổng thống Mỹ Obama đến Việt Nam năm 2016 là ông Anh Phạm sẽ không tham gia phiên dịch trong chuyến thăm và dự APEC Đà Nẵng lần này của Tổng thống Trump.

Tổng thống Mỹ Trump đến Việt Nam: Bí mật người phiên dịch gốc Việt - 1

Người phiên dịch cho Tổng thống Trump trong chuyến thăm Nhật Bản.

Vậy ai sẽ đảm nhiệm công việc quan trọng này trong chuyến thăm của Tổng thống Mỹ Donald Trump?

Được biết, hiện tại đội cố vấn, giúp việc giải quyết các vấn đề Châu Á của Tổng thống Donald Trump lên đến hơn 200 người, đang ngày đêm soạn thảo và chuẩn bị cho chuyến thăm dài ngày của ông Trump đến châu Á, đặc biệt trong đó có chuyến tham dự Hội nghị APEC Đà Nẵng và thăm chính thức Việt Nam.

Đội ngũ cố vấn cấp cao cho Tổng thống Mỹ Trump, bao gồm Cố vấn An ninh Quốc gia H.R. McMaster, Ngoại trưởng Rex Tillerson và Đại diện Thương mại Mỹ Robert Lighthizer, những ngày qua liên tục trao đổi với ông Trump về mọi chi tiết của chuyến đi.

Trong nhóm cố vấn Châu Á của Nhà Trắng cũng có nhiều tên tuổi gốc Việt, trong đó có nữ cố vấn nổi tiếng Elizabeth Phu. Hiện Nhà Trắng chưa tiết lộ, ai sẽ đảm nhiệm việc phiên dịch quan trọng cho Tổng thống Trump trong suốt chuyến thăm Việt Nam.

Còn nhớ, năm 2016, trong chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống Obama, Anh Phạm là người đồng hành cùng tổng thống Mỹ trong các cuộc gặp với Chủ tịch nước Trần Đại Quang, Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Thị Kim Ngân, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc và Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng.

Tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia trưa 24.5.2016, Anh Phạm đã nghẹn lời khi dịch hai câu Kiều “Rằng trăm năm cũng từ đây/ Của tin gọi một chút này làm ghi” để kết thúc bài phát biểu về quan hệ Việt – Mỹ trước những người trẻ và trí thức Việt. Bài phát biểu của Tổng thống Obama được nhận định là sẽ đi vào lịch sử quan hệ Việt – Mỹ như một bài diễn văn đi mãi với năm tháng.

Trong thời gian làm phiên dịch cho ông Obama ngay tại quê hương mình, Anh Phạm nói rằng “đây là nhiệm vụ tuyệt vời nhất trong đời tôi”.

 (Nguồn: danviet.vn)

  • Đã đăng: 3 tuần trước đây 3.11.2017
  • Thay đổi cuối: Tháng Mười Một 3, 2017 @ 7:51 sáng
  • Chuyên Mục Người Việt Năm Châu